Ευχαριστώ πολύ τον αγαπητό φίλο Βυρωνιστή ΘΑΝΑΣΗ ΓΙΑΠΙΤΖΑΚΗ -Thanassis Yapijakis, Δημοσιογράφο, που ανταποκρίθηκε στο αίτημά μας και μετέφρασε το ποίημα του Λόρδου Βύρωνα “SOLITUDE”. Είναι η πρώτη φορά που μεταφράζεται αυτό το ποίημα στην ελληνική γλώσσα. Ρ.Φ
SOLITUDE by LORD BYRON
To sit on rocks, to muse o’er flood and fell,
To slowly trace the forest’s shady scene,
Where things that own not man’s dominion dwell,
And mortal foot hath ne’er or rarely been;
To climb the trackless mountain all unseen,
With the wild flock that never needs a fold;
Alone o’er steeps and foaming falls to lean;
This is not solitude, ’tis but to hold
Converse with Nature’s charms, and view her stores unrolled.
But midst the crowd, the hurry, the shock of men,
To hear, to see, to feel and to possess,
And roam alone, the world’s tired denizen,
With none who bless us, none whom we can bless;
Minions of splendour shrinking from distress!
None that, with kindred consciousness endued,
If we were not, would seem to smile the less
Of all the flattered, followed, sought and sued;
This is to be alone; this, this is solitude!
ΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗΗ
ΜΟΝΑΞΙΑ του ΛΟΡΔΟΥ ΒΥΡΩΝΑ
Σε βράχια να κάθεσαι, να βλέπεις νερά που κυλούν και πέφτουν
Με αργό βλέμμα ν’ ανιχνεύεις του δάσους τη σκιά,
Εκεί που αυτά που κατοικούν δεν ανήκουν στην κυριαρχία του ανθρώπου. Και πόδι θνητού ποτέ ή και σπάνια δεν έχει βρεθεί εκεί βαθιά.
Ν’ ανεβαίνεις το ανεξερεύνητο βουνό που καθόλου δεν φαίνεται
Με τ’ άγριο κοπάδι, που ποτέ του μαντρί δεν ζητάει.
Μόνος σου ν’ ακουμπάς πάνω σε απόκρημνα και σε καταρράχτες π’ αφρίζουν.
Αυτό δεν είναι μοναξιά, αλλά γητιές της φύσης που τ’ αντάμωμά της μεθάει, βλέποντας τα μέρη της όλα, μπροστά σου απλωμένα.
Κι εσύ, ανάμεσα στο πλήθος, στη βιασύνη, στην ταραχή των ανθρώπων.
Να τους ακούς, να τους βλέπεις, να νιώθεις και να κατέχεις
και να περιπλανιέσαι μόνος σου, κουρασμένος κάτοικος ξένος αυτού του κόσμου, με κανέναν που να μας ευλογεί, με κανέναν που να μπορούμε να ευλογήσουμε, τσιράκια μεγαλείου, συρρικνωμένα από τη δυστυχία.
Ο καθένας μας, με ίδια συνείδηση φτιαγμένος
απ’ όλους όσους κολακεύτηκαν, ακολουθήθηκαν,
κυνηγήθηκαν και καταγγέλθηκαν.
Αυτό είναι να ’σαι μόνος. Αυτή, αυτή ’ναι η μοναξιά!
TRANSLATED BY THANASSIS YAPIJAKIS
ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΣΗ ΓΙΑΠΙΤΖΑΚΗ
BYRON